Уроки на гитаре

Блок Флейта

Аккорды на гитаре

Песни под гитару

Ноты для гитары

Мастер-класс

Табулатуры

Ссылки


СТИХИ О ГИТАРЕ

 
Вначале вы видите одно стихотворение, но в разных переводах. Посмотрите, как меняется смысл стихотворения в зависимости от того, какие слова использует переводчик. Это говорит о том, что переводить Поэзию с другого языка - значит сочинять своё, новое стихотворение (т.е. берёшь готовую идею и воплощаешь её на своём уровне). Наверняка, у самого Н. Гильена другие акценты...смысл...

 

Николас Гильен - ГИТАРА

Что ждёт в рассветном тумане
гитара на мёртвой ноте?
Таится в древесной плоти
какое страданье?
Все вздохи она впитала,
всех тешила гулким чревом.
Беременная напевом,
дремлет гитара.
Пылает она в унынье,
нагая в лунной прохладе,
скинув в горячке платье
жалкой рабыни.

Ушла из машин от пьяни,
Из хмурых баров бежала,
Где каждую ночь дрожала
В смертном дурмане.
Чиста обличьем безвинным,
Дочь всей земли - и кубинка,
Ни опием не убита,
Ни кокаином.

Гитара, грусть вековая,
Приди, воскресшая в муке,
К другу, чьи жадные руки
Ранят, лаская.
Простись с молчанием гордым,
Пролейся смехом и плачем -
Вторь жизни своим горячим
Чистым аккордом.

Сожми, гитарист, её гриф,
Оботри ей пьяные губы,
Извлеки из трепетной глуби
Верный мотив.
Мотив любви твоей зрелой -
Верный мотив,
Грядущей зари доспелой -
Верный мотив,
Поступи твоей смелой -
Верный мотив.

Сожми, гитарист, её гриф,
Оботри ей пьяные губы,
Извлеки из трепетной глуби
Верный мотив.

(перевод П. Грушко)


 

Николас Гильен - ГИТАРА

Гитара лежит в ожиданье,
Ей в полночь невмочь одинокой,
И дерева голос глубокий
Исполнен страданья.
Над талией звучной недаром
Вздыхает народ сладкогласно:
Беременна песнями, так прекрасна,
Сердечна гитара.
Горит одиноко гитара,
Горит под луною и стынет,
Свободна, одна - без рабыни,
Танцующей яро.

Оставила пьяниц в автомобиле,
Оставила бар, где старела,
Где каждую ночь холодела
Она, как в могиле.
Головка изящна, картинна,
Чуть поднята, стон еле слышен...
Без опия, и без гашиша,
И без кокоина.

Вернись, дорогая гитара,
Вернись, претерпевшая муки,
В надёжные, верные руки!
Ждёт друг тебя старый!
Вернись же, судьба ждёт иная,
Дели смех и слёзы с друзьями,
Цепляйся стальными ногтями
За жизнь, дорогая.

Возьми, умиравшую в баре,
Очисть, гитарист, от плесени;
Сыграй свою вечную песню
На этой гитаре.
И песню любви неразменной,
вечную песню;
И песню в честь будущей смены,
вечную песню;
И песню ног, попирающих стены,
вечную песню;...

Возьми, умиравшую в баре,
Очисть, гитарист, от плесени;
Сыграй свою вечную песню
На этой гитаре.
(Перевод С. Поделкова)

 

Ф.Г.Лорка - Гитара

Начинается
Плач гитары.
Разбивается
Чаша утра.
Начинается
Плач гитары.
О, не жди от неё
Молчанья,
Не проси у неё
Молчанья!
Неустанно
Гитара плачет,
Как вода по каналам - плачет,
Как ветра над снегами - плачет,
Не моли её
О молчанье!
Так плачет закат о рассвете,
Так плачет стрела без цели,
Так песок раскалённый плачет
О прохладной красе камелий,
Так прощается с жизнью птица
Под угрозой змеиного жала.
О гитара,
Бедная жертва
Пяти проворных кинжалов!

(Перевод М.Цветаевой)

*****

Ф.Г.Лорка - MEMENTO

Когда умру,
схороните меня с гитарой
в речном песке.
Когда умру...
В апельсиновой роще старой,
в любом цветке.

Когда умру,
буду флюгером я на крыше,
на ветру.

Тише...
когда умру!

(Перевод И.Тыняновой)


 

 

 

Ф.Вальдес ***

Чтобы пропеть мою песню,
я в руки беру гитару;
Нет лент у неё на грифе
и нет у неё футляра;
Это не Бог весть какая -
это простая гитара!

Она не нуждается в лентах-
голос бы не фальшивил;
только б на дереве полом
струны под пальцами жили!..

(пер. М.Самаева)

*****

Две гитары

Две гитары за стеной
Жалобно заныли.
Сердца сладостный напев,
Милый, это ты-ли?

Припев:
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!

Поговори-ка, ты со мной,
Гитара семиструнная!
Вся душа полна тоской,
А ночь такая лунная!

Припев:
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!

Отчего, да почему
На глазах слезинки?
Это просто ничего,
По любви поминки!

Припев:
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!

 

Анвар Якуб - Рубаи

Шестиструнный чанг на бедро уложу,
Как устами вино, пальцем трону струну
И по грифу скользнув, как по ножке любимой,
В мире звуков себя, захмелев утоплю.

Из песни (на мотив Аделиты - Фр. Тарреги)

...У гитары нежный звук,
Как прикосновенье рук.
У гитары тихий звук,
Словно шепчет друг!...